Global Journal of Human-Social Science, A: Arts and Humanities, Volume 21 Issue 12
строф чувашского и татарского фольклор а 3 Возвратить бы [ его ] к себ е . В связи с поставленной задачей в этих публикациях были указаны лишь некоторые частные различия поэтических традиций двух народов , обусловленные разнонаправленной эволюцией исходной общности . В предлагаемой статье ставится противоположная задача – вскрыть различия в традиционной фольклорной сюжетике , лежащие за пределами общего генетического « наследства ». Главное отличие , ощутимое при самом поверхностном знакомстве с текстами , – поэтический стиль . У чувашей он общинный , связанный с канонами обрядов . Показательно , что даже в своих любовных излияниях чувашские девушки нередко используют местоимения во множественном числе пирěн ( наш ) вместо манăн ( мой ): Хěреслě тенкě тӳнтерле , Ҫакайрасчě пиччěн май . Пирěнех савни тӳнтерле те . Ҫаврайрасчě хамăр май . Крестообразное монисто завернулось , Перевесить бы лицевой стороной ; От нас же возлюбленный отвернулся да , 4 Когда в четверг мы соединимся ? . Поэтический стиль татарских песен – подчёркнуто индивидуальный , личностный , местами интимно - изысканный . Любовные сюжеты полны чувства восхищения красотой девушки , выражаемого через по - восточному цветистые метафоры и сравнения : Су өстендә ак кγбек тә , Җомарлаган май кебек ; А w зый уймак , бите каймак , Теле эчкәч – бал кебек . Сигез җаннәт ишеге ачылыр микән Без кавышкан атна кичләрдә ? На поверхности воды – белая пена , Как сбитое масло . Ротик у неё – напёрсток , личико – сметана , Язык как мёд . Откроются ли восемь врат рая , 5 Контраст такому любовному обожанию красавиц в чувашских сюжетах составляет ритуальное охаивание девушек чужой деревни в так называемых « корильных » ( т . е . величальных « наоборот ») песнях женихова поезда : Ç акă яла килтĕмĕр – Ни сар хĕр ç ук , ç ыр хĕр ç ук ; Хури ку ç ран каймарĕ – Тапса утма пулмарĕ 6 Хамăр арăм тăвăпă р . В эту деревню заехали – Ни блондинок нет , ни шатенок нет ; Чернявые всё перед глазами – Проходу не давали . Подобным образом происходит осмеивание девушек соседней улицы или деревни и в весенних хороводах . Стилевую разницу двух этнокультурных поэтических традиций едва ли не наиболее отчётливо демонстрируют сюжетные мотивы , связанные с эросом . Эротика в фольклоре – вещь традиционная . В той или иной степени она присуща обрядовым и карнавальным - праздничным традициям любого народа . В обыденном общении эротические мотивы вуалируются или табуируются как непристойность . Но в сакральном контексте они обнажаются . Такое обнажение мы видим , например , у чувашей в песнях свадебного обряда . Туй нукěрěсем ( дружки жениха ) дерзко обращаются к подружкам невесты хěрҫумěсем : Айта , аки , яра пар , Йолашкине пире пар — Ик чěччине мăкăртса , Копарчине каҫăртса . Таш [ ă ] та лайăх полсассăн , Хамăр инке тăвăпăр . Хамăр инке полмасан , 7 Алса туль пек тăвайч ě . Давай , сестрёнка , начинай [ плясать ], Концовку нам отдай — Обе груди выставляя , Ягодицы поднимая . Если пляска будет хороша , Своей снохой сделаем . Если снохой не станешь , Своей женой сделаем . Исполняя ритуальный плач невесты хěр йěрри даже девушка не избегает обсценной лексики : Атте парсан — каяс пуль , Хěве хупсан — парас пуль . Пӳрнеске пек пěстеме 8 . Volume XXI Issue XII Version I 56 ( ) Global Journal of Human Social Science - Year 2021 A © 2021 Global Journals Differences in Style in the Plots of the Song Poetry of the Volga Turks 3 Кондратьев М . Г . Чувашская çавра юрă и ее татарские параллели . – Чебоксары , 1993. – 80 с . 4 Парамонов Т . П . Чувашские народные песни . Чебоксары : ЧГИГН , 2012. № 73. Здесь и далее подстрочные переводы дакются курсивом . 5 Мошков В . А . Мелодии Волго - Камья / В . А . Мошков [ под ред . М . Г . Кондратьева и Н . Ю . Альмеевой ]. – Чебоксары : Чувашское книжное издательство , 2011. – С . 257, 265. 7 Мошков В . А . Мелодии Волго - Камья / В . А . Мошков [ под ред . М . Г . Кондратьева и Н . Ю . Альмеевой ]. – Чебоксары : Чувашское книжное издательство , 2011. – С . 101. 6 Ираида Вдовина юрлакан чăваш халăх юррисем А.А. Осипов пухса хатěрленě. Шупашкар: Чăваш кěнеке изд-ви, 1985. – С. 23.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTg4NDg=